id
stringlengths 13
13
| arabic
stringlengths 2
134
| english
stringlengths 2
205
| episode
int64 1
6
| dialect
stringclasses 1
value | language
stringclasses 1
value | language_variant
stringclasses 1
value | genre
stringclasses 2
values | domain
stringclasses 18
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ep02_line0184
|
ما تاخذنيش
|
I'm sorry.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0355
|
ده... ده زمان
|
That was a long time ago.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0333
|
دي كلها تنويعات على نفس الحدوتة لإيزيس وازوريس
|
These are all just versions of the Isis and Osiris story.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0245
|
لأ وأنت فالح أوي يا خويا. بتعرف تتصرف
|
You're a genius who has it all figured out
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep03_line0263
|
تسلمي لي يا حبيبتي
|
Bless you, dear.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
romance
|
ep05_line0095
|
الجاثوم ده يا دكتور هو كائن خرافي له أوصاف مختلفة
|
The Incubus is a mythical creature that can take many different forms.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
medical
|
ep01_line0017
|
وهو الخير لازم يعلن عن وجوده بدلق القهوة؟
|
Can't good omens manifest in a shape other than spilled coffee?
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
social
|
ep02_line0312
|
زهرة عشب صفرا في اقصى الغرب
|
A yellow flower in the far west.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0050
|
رمزي، ماتعطلش الدكاترة يا رمزي
|
Ramzi, let the doctors do their job.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
medical
|
ep03_line0096
|
هويدا، خطيبة رفعت
|
Howaida, she's his fiancee
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0083
|
بتندهله تاني
|
She’s summoning him again.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0208
|
طيب، ممكن حضرتك تفهمني حتفضل صاحي كده لحد إمتى؟
|
How long are you planning on staying awake?
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0325
|
كنت دايما بشوف إن دي وجهة خشب مخبية وراها قلب طيب
|
I always thought that he only acted tough. Behind that act was a kind heart.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
romance
|
ep02_line0107
|
علاقة مع ست؟
|
Is it a woman?
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep06_line0129
|
رفعت مش هنا
|
Refaat is not here.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0186
|
كل اللي كانوا معاك النهاردة في اوضة التشريح تعيش أنت
|
All the people with you in the autopsy room today passed away.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep04_line0385
|
إطلع برة داري بدل ما أفرتك المسدس ده في دماغك، إطلع!
|
Now get out of my house before you make me a murderer.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep02_line0086
|
أنا قولتلها إن انت عازمها على السيما النهاردة، هه؟
|
I told her that you're taking her to the movies tonight.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep06_line0198
|
رفعت، أنت شوفتها يا رفعت؟
|
Did you see her, Refaat?
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep04_line0218
|
حلوة عليا؟
|
How do I look?
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
food
|
ep01_line0318
|
أنت تعرف تقولها كلام حب؟
|
Do you know how to say romantic things?
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep01_line0457
|
لو جيت مصر علشان أشوف المشهد ده، كفاية عليا
|
If I came to Egypt just to see that, it would be totally enough for me.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
entertainment
|
ep04_line0181
|
دكتور سامي
|
Dr. Sami
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
medical
|
ep06_line0123
|
ربما كانت نصيحة التاروت أن تعود للوطن أو للبيت، الأمر الذي لابد أنك فعلته
|
The card may tell you to return home, which you must have done already.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
politics
|
ep01_line0095
|
وعاملة تورتة.
|
And I made a cake
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0315
|
ماكنتش عارفة إنك خاطب
|
I didn't know that you were engaged.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep01_line0263
|
أنا معاكي أهو
|
I'm back now.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0370
|
يمكن لو قولته يطلع يصح
|
If you try to say it, you'll faint again.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0140
|
دي لو مزعقتليش يوم واحد، اقلق عليها
|
If a day passes without her yelling, I'd be worried about her
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep03_line0267
|
مالك يا هويدا؟
|
What's wrong?
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep06_line0317
|
خد بالك من نفسك يا رفعت
|
Take good care, Refaat
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0211
|
عملنا.
|
We did.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep02_line0318
|
هو احنا فعلا انقذنا العالم من لعنة يا رفعت؟
|
Did we really save the world from a curse, Refaat?
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep01_line0328
|
بس مش عيني اللي بتشوف
|
But I don't see her there with my eyes
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0051
|
الحباية دي تلازمك طول الوقت
|
Carry these all the time.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
romance
|
ep02_line0434
|
انا مشيت ورا تعويذات وبرديات ولعنات وبرضو ماعرفتش انقذها
|
I followed spells, papyrus, Sistrum, and still, I couldn't save her.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
weather
|
ep03_line0129
|
وهدول التماثيل تبين حدودهم
|
These statues mark the border.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0026
|
لا يا حبيبي.
|
No, sweetheart.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
romance
|
ep06_line0170
|
سيبيني يا ماجي
|
Go away, Maggie!
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep03_line0035
|
طب قوم روح
|
You should go.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0322
|
فاكر؟
|
Forget that?
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0265
|
قانون رفعت رقم 5 القديم
|
Refaat's 5th law.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
legal
|
ep02_line0342
|
أنا رايح اعمل مصيبة يا ماجي
|
Maggie, what I'm about to do is dangerous.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep05_line0202
|
يعني مثلا الشمعة في الحلم عند واحد ممكن تكون بترمز للإيمان
|
A candle in a dream could symbolize faith for one person.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep01_line0144
|
يعني لو ضيفة دكتور رفعت أكيد تنورينا
|
Dr. Refaat's guests are always welcome.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
medical
|
ep03_line0265
|
عبقري
|
Genius!
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep03_line0072
|
أعرف إنك بتكرهي المؤتمرات
|
I know you hate conferences
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
news
|
ep04_line0019
|
أو إنك انت قادر تقرر إزاي تحميهم
|
Or that only you know how to protect them.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep05_line0023
|
الظاهر أنا جيت للشخص المناسب فعلا
|
It seems like I really came to the right person.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
social
|
ep02_line0142
|
شوفتها في الكوريدور بس قعدت أدقق مالقتهاش
|
She was in the hallway when I tried to look closer, and she left.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
entertainment
|
ep01_line0070
|
أنا مش خايبة يا أبلة رئيفة
|
I'm not being awkward, Raeefa.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep06_line0257
|
طب ليه ماحذرتنيش؟
|
Why didn’t you warn me?
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0182
|
الست مابتحبش الراجل علشان جبروته أو شكله لكن ضعفه وقوته
|
The woman who loves her man just because of his strength
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
romance
|
ep06_line0288
|
أنت عارف I hate goodbyes
|
You know how I hate goodbyes
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep03_line0065
|
إيه السبب؟
|
What's the reason?
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep01_line0274
|
غيرانين؟
|
Envious?
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0060
|
ده اخويا وأنا عارفاه
|
I know my brother very well.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep03_line0157
|
امشي في اتجاه خوفك يا رفعت
|
You must follow and confront this fear, Refaat.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep02_line0020
|
على فكرة، انا مرة طلبت من واحدة زمان انها ترقص معايا ورفضت
|
By the way, I once asked a girl to dance with me, and she refused.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0369
|
بنته؟
|
His daughter?
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep01_line0101
|
إزيك يا ست البنات؟
|
How are you, dear?
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep03_line0050
|
انسى الحكاية دي
|
Forget about that story.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0007
|
الكاهنة الكبرى
|
This is the High Priestess's card
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep06_line0144
|
والله هو
|
I swear it is
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0088
|
اتفضل
|
Come in. Come in.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep03_line0101
|
أنا ماعنديش حل تاني
|
I'm out of options.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0290
|
أنا هدو ر عليه في شقة إلهام.
|
I will look for him at Elham's.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0205
|
وافترض الراجل ده ساعده؟
|
What if that guy could help?
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0109
|
أنا اللي جاي من المنصورة جيت قبله
|
I beat him here even though I came all the way from Mansoura.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
food
|
ep05_line0094
|
وكل حاجة اتلخبطت
|
Then everything went to hell
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0157
|
قصدي يا رفعت
|
I mean, Refaat.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep06_line0122
|
لو خايف، خليك مع العيال
|
Stay with the kids if you’re scared.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0367
|
اعترف
|
Admit it!
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0072
|
مضبوط، بس كنت مستعجل
|
I was, but ... I was in a hurry.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep03_line0244
|
كنت مهتم لدرجة إني نسيت كل اللي اتعلمته
|
I cared so much that I forgot everything I had learned.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep02_line0239
|
الفرعون كان حاسس بكراهية الناس ليه
|
The Pharaoh felt the people's hatred towards him
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
social
|
ep04_line0170
|
فات البلد لما الغولة نادتله
|
He left the town when the demon called him
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep04_line0473
|
أنا آسف إني كنت السبب في كسر رجلك
|
I'm genuinely sorry for all your suffering.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
paranormal
|
ep06_line0136
|
كالعادة رفعت ما بيعرفش يلعب استغماية
|
Refaat is still terrible at hide and seek.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0175
|
لو رضا عرف يا رئيفة مش هيحصل خير
|
If Reda finds out, we'll be blamed.
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep01_line0175
|
معلش، بالإذن أنا
|
May I be excused?
| 1
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep03_line0081
|
أعرف إنك بتكرهي المؤتمرات
|
I know you hate conferences.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
news
|
ep03_line0144
|
ده حظك اليوم
|
So, this is the daily horoscope.
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0135
|
هو أنا لو اعرف ازاي انهي علاقة مع واحدة ست، كنت هافضل مع اختك السنين دي كلها؟
|
If I knew how to end a relationship with a woman, I wouldn't have stayed with your sister all these years.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
technology
|
ep06_line0010
|
ودي حمدية ماسكة البيت
|
This is Hamdeya, the house manager.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep03_line0089
|
طرابلس، ليبيا
|
Tripoli, Libya
| 3
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0234
|
راقبيه كويس
|
Keep an eye on him.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep06_line0132
|
احيانا يكون اختفاء الوحش مرعب أكتر من الوحش نفسه
|
The monster in your mind is scarier than the monster itself.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep02_line0080
|
داخل علينا ساحب في إيدك خوجاية وكمان قدام خطيبتك؟
|
Coming to my house with that foreigner with your fiancee here.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
romance
|
ep06_line0129
|
يالا يا أختي نروح بيت الخضراوي علشان نجيب رفعت
|
Let’s all go to Al Khadrawy’s house and save Refaat.
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep05_line0103
|
لكن لو على كلامك أنا بأمشي وأنا نايم ألف على الجيران
|
Otherwise, it means I’m sleepwalking now to places.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
family
|
ep05_line0025
|
أنت تنام كل يوم في نفس المعاد وتنسى موضوع المنبه خالص
|
Go to sleep at the same time every night; don’t set your alarms.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
crime
|
ep06_line0202
|
رئيفة!
|
Raeefa!
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep04_line0392
|
ابقى هات لي البحث بتاعك أقراه علشان لو هوصي عليك تيجي تناقشه عندنا في الكلية
|
Send me your research. I want to read it so I can recommend you to the university to discuss it.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
education
|
ep04_line0029
|
ألو؟
|
Hello?
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0209
|
أيوة يا رئيفة بأعرف
|
Actually, I do.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep05_line0249
|
ده أنا اللي شايلة همك في كل صغيرة وكبيرة
|
I'm the one carrying your burden.
| 5
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
ep02_line0273
|
تجلط للدم في الأوعية
|
Disseminated intravascular coagulation.
| 2
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
horror
|
ep06_line0156
|
ماتتحركش!
|
Stay still. Don’t move!
| 6
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
weather
|
ep04_line0323
|
أنا وقعت من البيت غصب عني
|
I swear I never wanted to hurt you.
| 4
|
egyptian
|
ar
|
ar_EG
|
dialogue
|
general
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.